DokuWiki

It's better when it's simple

Користувальницькі налаштування

Налаштування сайту


uk:localization

Локалізація «Докувікі» (програмного забезпечення)

Інтерфейс користувача Докувікі можна налаштувати для використання будь-якої мови, встановивши відповідну опцію в конфігурації.

Ви можете допомогти у перекладі DokuWiki на вашу мову, відвідавши Центр локалізації DokuWiki. Рекомендуємо приєднатися до I18N Mailing List, щоб бути в курсі, коли будуть додаватися нові рядки, які потребують перекладу.

Локалізація DokuWiki та його плагінів і шаблонів

Більшість компонентів DokuWiki, а також його плагінів і шаблонів, надають локалізацію лише для англійської та кількох інших мов. Ми заохочуємо вас перекладати їх на вашу рідну мову.

Важливі моменти, які потрібно враховувати під час перекладу:

  • Будь ласка, намагайтеся завершити переклад основної офіційної мови вашої країни перед тим, як переходити до іншого діалекту.
  • Якщо ви виконуєте великий обсяг перекладу, рекомендується перевіряти ваші переклади в розробницькій версії. Це дасть можливість виправити помилки та перевірити макет на вашій мові.
  • У деяких мовах слова та речення можуть бути довшими за оригінальні англійські. Пам'ятайте, що ваш переклад має працювати на будь-якому розмірі екрана, і зазвичай виглядає краще, якщо слова знаходяться в лінії з іншими елементами на сторінці.
  • При перекладі технічних описів зовнішнього походження, таких як API, надані Github, Twitter, Google тощо, спочатку ознайомтесь із зовнішнім посібником. Це особливо важливо при перекладі інтерфейсів. Можливо, вже є локалізована версія посібника або довідкових сторінок на зовнішньому джерелі, і ви можете використати всю або частину цих матеріалів.
  • Оскільки DokuWiki прагне бути сумісним зі стандартами, спершу ознайомтеся з ними стосовно вашої мови. Ви можете дізнатися про правильне написання та пунктуацію з словників або веб-сторінок, що підтримуються державними установами.
  • Завжди зберігайте форматування рядків незмінним, тобто ідентичним. Рядки типу %1$d і <i>%s</i> і <strong>Update:</strong>. Слово Update: має бути перекладене, але слово <strong> не повинно змінюватися.

Як додати нову мову

Щоб уникнути спаму, https://translate.dokuwiki.org/ має лише ті мови, які є в вихідному коді DokuWiki. Щоб ініціювати нову мову, ви можете надіслати pull request з кількома перекладеними рядками або, якщо ви не програміст, можете створити issue у нашому трекері помилок. Будь ласка, використовуйте формат коду мови ISO 639-1 (2 літери) та ISO 639-3 (3 літери), див. … Після прийняття мова стане доступною для легшого перекладу за допомогою інструменту перекладу.

Інструкції для послідовних перекладів

На сторінці послідовних перекладів ви можете знайти:

  • деякі рекомендовані переклади для часто вживаних слів
  • а також як обробляти порядок плейсхолдерів у неанглійських рядках.

Як додати нову мову

Щоб уникнути спаму, https://translate.dokuwiki.org/ має лише ті мови, які є в вихідному коді DokuWiki. Щоб ініціювати нову мову, ви можете надіслати pull request з кількома перекладеними рядками або, якщо ви не програміст, можете створити issue у нашому трекері помилок. Будь ласка, використовуйте формат коду мови ISO 639-1 (2 літери) та ISO 639-3 (3 літери), див. … Після прийняття мова стане доступною для легшого перекладу за допомогою інструменту перекладу.

Інструкції для послідовних перекладів

На сторінці послідовних перекладів ви можете знайти:

  • деякі рекомендовані переклади для часто вживаних слів
  • а також як обробляти порядок плейсхолдерів у неанглійських рядках.

Зміна деяких локалізованих текстів і рядків у вашій установці

У DokuWiki є багато локалізованих текстів, таких як електронні листи, які надсилаються при реєстрації, забутому паролі, текст над формою редагування та інше. Також перекладаються рядки, що використовуються в кнопках і посиланнях. Ви можете змінити ці тексти, створивши кастомні файли з вашою версією текстів. Таким чином, ваші зміни не будуть перезаписані під час оновлень.

Ви можете змінити ці тексти, скопіювавши файли <name>.txt або скопіювавши деякі рядки з lang.php:

  • з inc/lang/<ISO 639-1-lang-code>
  • в conf/lang/<ISO-lang-code>/

і редагуючи скопійований вміст.

Ви можете зробити те ж саме для плагінів і шаблонів, скопіювавши файли <name>.txt або деякі рядки з lang.php:

  • з lib/plugins/<plugin>/lang/<ISO-lang-code>
  • в conf/plugin_lang/<plugin>/<ISO-lang-code>/
  • з lib/tpl/<template>/lang/<ISO-lang-code>
  • в conf/template_lang/<template>/<ISO-lang-code>/

Копіюйте тільки ті рядки з lang.php, які ви будете змінювати. Інші рядки будуть зчитуватися з оригінального файлу.

Приклад

Приклад англійського файлу lang.php. Це можливо для кожної мови.

conf/lang/en/lang.php
<?php
/**
 * Налаштування англійського мовного файлу
 * Копіюйте тільки ті рядки, які потрібно змінити
 */
 
$lang['btn_admin']             = 'Панель адміністратора';

Переклад документації DokuWiki.org

Переклад документації DokuWiki на сайті dokuwiki.org заохочується. Перекладені сторінки повинні називатися так само, як і їхні англійські аналоги, і зберігатися в окремому простору імен, заснованому на ISO коді мови. Для спрощення цього процесу плагін перекладу додає посилання на існуючі та відсутні переклади в верхньому лівому куті кожної сторінки.

У селекторі відображаються лише мови, які вручну налаштовані адміністратором. Якщо ви хочете додати переклади для мови, яка наразі не відображається, просто створіть сторінки вручну в відповідному підпросторі імен і надішліть лист на I18N поштову розсилку, просячи додати вашу мову.

Керівництво з перекладу

  • Не соромтеся створювати відсутні переклади
  • Перекладатися повинні лише сторінки у верхньому просторі імен
  • Перекладені сторінки повинні мати таку саму (англійську) назву, як оригінальна сторінка
  • Перекладені сторінки повинні зберігатися в підпросторі імен кореневого простору, який має ISO код мови
  • Будь ласка, не додавайте заготовок, що повідомляють про відсутність сторінки
  • Будь ласка, утримуйтеся від захаращення перекладів рядками з подяками — якщо ви хочете, щоб вас визнали перекладачем, спершу увійдіть в систему
  • Добрим початком для перекладів є manual
  • Також ви можете перекласти бічну панель на вашу мову

Вимкнення функції перекладу для певних сторінок

Якщо переклад сторінки не має сенсу, слід вставити макрос ~~NOTRANS~~ на сторінку.

Див. також

uk/localization.txt · Востаннє змінено: повз uaKalwin

Якщо не вказано інше, вміст цієї Вікі підпадає під дію такої ліцензії: CC Attribution-Share Alike 4.0 International
CC Attribution-Share Alike 4.0 International Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki